The Sanskrit Parser Assistant


Lexicon: Heritage Version 3.56 [2024-04-30]


napuṃsakamiti jātvā tām prati prahitam manaḥ ramate tacca tatraiva hatāḥ pāṇininā_vayam
नपुंसकमिति जात्वा ताम् प्रति प्रहितम् मनः रमते तच्च तत्रैव हताः पाणिनिना वयम्

napuṃsakam
[napuṃsaka]{ m. sg. acc. | n. sg. acc. | n. sg. nom.}
1.1
{ Object [M] | Object [N] | Subject [N] }
iti
[iti]{ ind.}
2.1
{ even }
jātvā
[jātvā]{ ?}
3.1
{ }
tām
[tad]{ f. sg. acc.}
4.1
{ Object [F] }
prati
[prati]{ ind.}
5.1
{ prati }
prahitam
[pra-hita_1 { pp. }[pra-hi_2]]{ n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
[pra-hita_2 { pp. }[pra-dhā_1]]{ n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
6.1
6.2
{ (Participial) Object [N] | (Participial) Subject [N] | (Participial) Object [M] }
{ (Participial) Object [N] | (Participial) Subject [N] | (Participial) Object [M] }
manaḥ
[manas]{ n. sg. acc. | n. sg. nom.}
7.1
{ Object [N] | Subject [N] }
ramate
[ram]{ pr. [1] mo. sg. 3}
8.1
{ It does }
tat
[tad]{ n. sg. acc. | n. sg. nom.}
9.1
{ Object [N] | Subject [N] }
ca
[ca]{ ind.}
10.1
{ and }
tatra
[tatra]{ ind.}
11.1
{ tatra }
eva
[eva]{ ind.}
12.1
{ so }
hatāḥ
[hata { pp. }[han_1]]{ f. pl. acc. | f. pl. nom. | m. pl. nom.}
13.1
{ (Participial) Objects [F] | (Participial) Subjects [F] | (Participial) Subjects [M] }
pāṇininā
[pāṇini]{ m. sg. i.}
14.1
{ by [M] }
vayam
[asmad]{ * pl. nom.}
15.1
{ Subjects [Speaker] }


नपुंसकम् इति जात्वा ताम् प्रति प्रहितम् मनः रमते तत् तत्र एव हताः पाणिनिना वयम्

Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria